?�|������ON� ���,�F ... Il se doute cependant que le fait que Sganarelle ait approché la médecine n’est pas fortuit, vu le titre de la pièce. , j’en sis fâché, franchement. MARTINE.- Non, c’est un homme extraordinaire, qui se plaît à cela, fantasque, bizarre, quinteux [19] Quinteux : "capricieux, fantasque" (Furetière). Il chante. . Mais mon sort ferait bien des jaloux, , laissons là ce chapitre, il suffit que nous savons ce que nous savons : et que tu fus bien heureuse de me trouver. VALÈRE.- Quoi ? . Il est question d’aller voir une fille, qui a perdu la parole. . (C’est le sens de l’italien basta). (1682). Quand j’ai bien bu, et bien mangé, je veux que tout le monde soit saoul dans ma maison. [36] VAR. MARTINE.-Et je te dis moi, que je veux que tu vives à ma fantaisie : et que je ne me suis point mariée avec toi, pour souffrir tes fredaines. Messieurs, je vous demande pardon, je ne vous voyais pas : et cherchais dans ma tête quelque chose qui m’embarrasse. je suis médecin, sans contredit : je l’avais oublié, mais je m’en ressouviens. Comédie-Française, 1990. SGANARELLE.- Vous en pourrez trouver autre part, à moins : il y a fagots, et fagots. Un homme qui me réduit à l’hôpital, un débauché, un traître qui me mange tout ce que j’ai ? Si... Que diable, à qui en veulent ces gens-là ? MARTINE.- J’ai quatre pauvres petits enfants sur les bras. Il s’agit d’une courte pièce en trois actes qui reprend les canevas de la comédie italienne. MARTINE. Le premier acte débute par une scène de ménage entre Sganarelle et sa femme, Martine, qui lui reproche, entre autres choses, son goût prononcé pour la boisson. SGANARELLE.- Messieurs, en un mot, autant qu’en deux mille, je vous dis, que je ne suis point médecin. Il sait également se montrer MARTINE.- Et qui du matin jusqu’au soir, ne fait que jouer, et que boire. Elle lui donne un soufflet. Qu’ils sont doux VALÈRE.- Monsieur, nous savons les choses. MARTINE. Baste : suffit ! SGANARELLE.- Si vous savez les choses, vous savez que je les vends cela. Il lui mit, l’ayant vue, une petite goutte de je ne sais quoi dans la bouche : et dans le même instant, elle se leva de son lit, et se mit, aussitôt, à se promener dans sa chambre, comme si de rien n’eût été. (1734). VALÈRE.- Nous vous conduirons. [30] Boutez dessus : mettez dessus, couvrez-vous. La MARTINE.- Que j’endure éternellement, tes insolences, et tes débauches ? (1682). (1682). MARTINE, les mains sur les côtés, lui parle en le faisant reculer, et à la fin, lui donne un soufflet.- Et je veux qu’il me batte, moi. MARTINE.- Est-ce à vous, d’y mettre le nez ? dans le monde : et nous cherchons aussi, ce que nous voudrions bien trouver. L'occasion lui en est donnée par l'arrivée de Valère et de Lucas, les valets de Géron… (Rabelais, Gargantua, XXII). MARTINE.- Comment ? Un voisin essaie de les séparer… Martine fait semblant de pardonner à son mari, mais elle veut se venger. LUCAS.- Un petit enfant de douze ans, se laissit choir du haut d’un clocher, de quoi il eut la tête, les jambes, et les bras cassés ; et vous, avec je ne sai quel onguent, vous fîtes qu’aussitôt, il se relevit sur ses pieds, et s’en fut jouer à la fossette. Monsieur, encore un coup, je vous prie d’avouer ce que vous êtes. Pour se venger d’un Sganarelle buveur, roublard et fainéant, son épouse, Martine, le fait passer pour un grand médecin, mais si fantasque qu’il faut le bastonner pour qu’il accepte d’exercer son art. En vous inscrivant, vous consentez à ce que les éditions Hatier traitent vos données à caractère personnel afin de vous permettre de bénéficier de ses communications liées à votre activité. Lire ou télécharger "Le Médecin malgré lui" gratuitement en ligne et en ebook EPUB, PDF et Kindle. C’est donc le médecin des perroquets ? MARTINE.- Et tu prétends ivrogne, que les choses aillent toujours de même ? Ah ! (1682). Que voulez-vous dire ? C’est donc le médecin des perroquets ? .- Nous sommes bien heureux d’avoir fait cette rencontre : et j’en conçois, pour moi, la meilleure espérance du monde. .- Parguenne [i] Parguenne : Lucas parle le patois paysan des environs de Paris qu’on a déjà entendu au IIe acte de Dom Juan. [1] Faut-il préciser qu’Aristote n’a jamais rien dit de pareil ? vous ne vous rendez pas encore : et vous vous défendez d’être médecin ? SGANARELLE, se tournant vers Valère, puis vers Lucas.- Oui, et non, selon ce que vous lui voulez. Que tu m’as donnés. On nous a adressés à vous, pour ce que nous cherchons ; et nous venons implorer votre aide, dont nous avons besoin. En lien avec le thème « Résister au plus fort » du nouveau programme de français en 6e, la célèbre comédie de Molière dans une édition « Spécial théâtre : avec des ateliers théâtre, des photos de mise en scène et des extraits vidéo. Cf. SGANARELLE.- Je n’ai que faire de votre aide. VALÈRE [26] VAR. SGANARELLE.- Voilà le vrai moyen de vous apaiser. N’oubliez pas qu’il est impossible de travailler un texte sans l’œuvre complète. . Cf. MARTINE.- Qui me vend, pièce à pièce, tout ce qui est dans le logis. ? .- Ah, ah, ah, ah. VAR. Monsieur, ne veuillez point nier les choses davantage : et n’en venons point, s’il vous plaît, à de fâcheuses extrémités. VALÈRE.- C’est une chose admirable, que tous les grands hommes ont toujours du caprice, quelque petit grain de folie mêlé à leur science [20] Cf. MARTINE.- Qui m’a ôté jusqu’au lit que j’avais. [i] Bec cornu (ou beque cornu), transcription de l’italien becco cornuto (bouc, cornard). VALÈRE, bas.- Je vois bien qu’il faut se servir du remède [33] VAR. SGANARELLE.- Je la veux battre, si je le veux : et ne la veux pas battre, si je ne le veux pas. MARTINE.- La folie de celui-ci, est plus grande qu’on ne peut croire : car elle va, parfois, jusqu’à vouloir être battu, pour demeurer d’accord de sa capacité : et je vous donne avis que vous n’en viendrez pas à bout, qu’il n’avouera jamais, qu’il est médecin, s’il se le met en fantaisie, que vous ne preniez, chacun, un bâton, et ne le réduisiez à force de coups, à vous confesser à la fin, ce qu’il vous cachera d’abord. VALÈRE.- Comment ? SGANARELLE.- Vous n’avez rien à me commander. VALÈRE.- Monsieur, n’est-ce pas vous qui vous appelez Sganarelle ? médecin. (1682). (Haut.) L'arrivée de M. Robert, un voisin venu réconcilier les époux, met un terme à la dispute, Sganarelle et Martine se retournant contre lui. [22] Or potable : solution alcoolique qui contenait du chlorure d’or et qui passait pour une potion miracle. SGANARELLE.- Donne-leur le fouet. Sénèque, à la suite d’Aristote : "Il n’y a jamais eu de grand génie sans mélange de folie" (De Tranquillitate animi). LUCAS.- Mais quelle fantaisie s’est-il boutée là dans la tête, puisque les médecins y avont tous perdu leur latin ? LUCAS.- Un habit jaune et vert ! Scène 4: 1. LUCAS.- Testigué, velà justement, l’homme qu’il nous faut : allons vite le charcher. VALÈRE.- Monsieur, c’est trop de grâce que vous nous faites : mais, Monsieur, couvrez-vous, s’il vous plaît, le soleil pourrait vous incommoder. Acte II, scène 4 du Médecin malgré lui de Molière (1666). Vous pouvez acheter le livre en ligne et le récupérer dans la librairie la plus proche via ce lien Place des Libraires : Le Médecin malgré lui − Molière [i] Tripoter, c’est "mêler plusieurs choses ensemble" (Furetière) ; un tripotage est donc le fait de tout mélanger, de tout confondre. [33] VAR. (1734). il ne faut pas qu’elle meure sans l’ordonnance du mé-5 decin. VALÈRE, à Lucas. par | Jan 25, 2021 | Non classifié(e) | Jan 25, 2021 | Non classifié(e) Sganarelle frappe Martine. VALÈRE.- À quoi bon nier ce qu’on sait ? Le Médecin malgré lui 4 5 rÉsuMÉ DE LA PIèCE ACTE 1 Sganarelle et sa femme, Martine, se disputent. La pièceSur un canevas simple de farce, Molière nous fait rire des médecins, comme des pères qui marient leur fille contre leur gré. MARTINE.- Et que veux-tu pendant ce temps, que je fasse avec ma famille ? LUCAS.- À quoi bon, nous bailler la peine de vous battre ? Je sais bien qu’une femme a toujours dans les mains de quoi se venger d’un mari : mais c’est une punition trop délicate pour mon pendard. Je veux une vengeance qui se fasse un peu mieux sentir : et ce n’est pas contentement, pour l’injure que j’ai reçue. SGANARELLE.- Médecin vous-même : je ne le suis point, et ne l’ai jamais été. GÉRONTE: Oui, je n’ai qu’elle de fille ; et j’aurais tous les regrets du monde si elle venait à mourir. SGANARELLE.- Ah ! en scène et du choix des acteurs notamment. . VALÈRE.- Pourquoi, Monsieur, nous obligez-vous à cette violence ? Edition du texte cité en titre. VALÈRE.- Monsieur, il ne faut pas trouver étrange que nous venions à vous : les habiles gens sont toujours recherchés, et nous sommes instruits de votre capacité. Elle dit le reste bas.- Je te pardonne, mais tu le payeras. ... ACTE I, SCÈNE PREMIÈRE SGANARELLE, MARTINE, en se querellant. Quels nouveaux personnages apparaissent dans cette scène ? rq�ٮ��ٛj]��ƶu�$uqq�6�7���\F�w M�Đ���v�B�� �#���O��Ƙ������7?,m��Ei�|����D��_.>�/>|���WfÕ�-;�IԜ44M���M̓G���:jEdT)#����>����r��?��xK��,Yu^4�����5ę� Le Médecin malgré lui (French pronunciation: [lə medsɛ̃ malɡʁe ˈlɥi]; "The doctor/physician in spite of himself") is a farce by Molière first presented in 1666 (published as a manuscript in early 1667) at le théâtre du Palais-Royal by la Troupe du Roi. qu’un homme si savant, un fameux médecin, comme vous êtes, veuille se déguiser aux yeux du monde, et tenir enterrés les beaux talents qu’il a ? (C’est le sens de l’italien, les mains sur les côtés, lui parle en le faisant reculer, et à la fin, lui donne un soufflet.-, Il passe ensuite vers le mari, qui, pareillement, lui parle toujours, en le faisant reculer, le frappe avec le même bâton, et le met en fuite, il dit à la fin.-, Parguenne : Lucas parle le patois paysan des environs de Paris qu’on a déjà entendu au IIe acte de, Cf. %PDF-1.4 %���� ! SGANARELLE.- Si c’est quelque chose, Messieurs, qui dépende de mon petit négoce, je suis tout prêt à vous rendre service. SGANARELLE.- Ne nous emportons point ma femme. SGANARELLE.- Ô la grande fatigue que d’avoir une femme : et qu’Aristote a bien raison, quand il dit qu’une femme est pire qu’un démon [1] Faut-il préciser qu’Aristote n’a jamais rien dit de pareil ? LUCAS à Valère, sans voir Martine. LUCAS.- Il n’est pas vrai qu’ous sayez médecin ? Il s'incarne de façon diverse, Nous allons voir sous quelles formes il survient: – Acte 1 Scène 1 et 2: Le thème de l'amour apparaît en premier lieu par la scène de ménage, en ouverture de la pièce de théâtre. SGANARELLE.- Ma femme, vous savez que je n’ai pas l’âme endurante : et que j’ai le bras assez bon. SGANARELLE: Est-ce là la malade ? [14] VAR. (Haut.) MOLIÈRE, Médecin malgré lui, 1666, acte II, scène 4. [i] Me dérober quelque chose : Cf. (1682). De quoi est-il question ? SGANARELLE.- Parbleu, venez-en à tout ce qu’il vous plaira, je ne suis point médecin : et ne sais ce que vous me voulez dire. ... MARTINE, les mains sur les côtés, lui parle en le faisant reculer, et à la fin, lui donne un soufflet.— Et je veux qu'il me batte, moi. C’est un homme qui a une large barbe noire, et qui porte une fraise, avec un habit jaune et vert. [20] Cf. Pourquoi vous videz-vous ? Nous vaudra. SGANARELLE.- Non je te dis que je n’en veux rien faire ; et que c’est à moi de parler et d’être le maître. SGANARELLE.- Je vous jure que vous ne les auriez pas, s’il s’en fallait un double [31] S’il s’en fallait un double : si vous en offriez deux deniers de moins. Est-il bien assuré que je sois médecin ? [23] Fossette : jeu qui consiste à lancer des billes dans un petit trou, ou fossette. A quelle catégorie sociale appartiennent-ils ? Elle nous présente les personnages (Sganarelle et Martine), leurs relations (mari et femme, ils se disputent), leur métier (Sganarelle fait des fagots), leur caractère (Sganarelle boit trop, et est un mauvais mari ; … VALÈRE.- Une femme était tenue pour morte, il y avait six heures ; elle était prête à ensevelir, lorsqu’avec une goutte de quelque chose, vous la fîtes revenir, et marcher d’abord, par la chambre. SGANARELLE.- Eh bien va, je te demande pardon, mets là, ta main. (1682). Nous corrigeons d’après l’édition de 1682.  : prenons un peu d’haleine. J’aime mieux consentir à tout, que de me faire assommer. ... Mon sort... ferait... bien des.... jaloux, SGANARELLE.- Ma chère moitié, vous avez envie de me dérober quelque chose [i] Me dérober quelque chose : Cf. VALÈRE, bas.- Voilà sa folie qui le tient. MARTINE.- Serait-ce quelque chose, où je vous puisse aider ? aX�C:���ho�r&��&�I��V���ݧw�?�����u�8��{�a�>�܆�J����K�[��@Jq��?�$���Kү�~��J ^%: y���=n����8�+~�v�L6Uل�(Ae��ɖ[!��z�)R�_Z�D�-���H�&MwwW���ʪkH����l�4z�\�� . On trouve quelquefois, à force de chercher, ce qu'on ne trouve pas d'abord. (1682). Un habit jaune et vart ! SGANARELLE.- Mais, aussi, je les vends cent dix sols, le cent. Elle a été montée pour la première fois le 6 août 1666. ma petite friponne, que je t’aime, mon petit bouchon [i] Mon petit bouchon : expression tendre que Sganarelle adresse à Isabelle dans L’École des maris (II, 9, v. 769). [34] Lantiponer : traîner les choses en longueur, lanterner. VALÈRE.- À de certaines choses, dont nous serions marris. MARTINE.- Voyez un peu l’habile homme, avec son benêt d’Aristote. acte 2 scène 1 le médecin malgré lui. Scène 1: 1. Il bat M. Robert et le chasse. MARTINE.- Et que je ne sache pas trouver le moyen de te ranger à ton devoir ? Allons, morbleu, il ne faut point engendrer de mélancolie. C’est ainsi que nous en usons, quand nous avons besoin de lui. LUCAS.- Le velà tout craché, comme on nous l’a défiguré. VAR. (1682). Quel dessein auraient-ils ? Un médecin qui a guéri. morguenne, laissez-nous faire, s’il ne tient qu’à battre, la vache est à nous [25] La vache est à nous : expression familière équivalant à la tournure : "l’affaire est dans le sac." Cf. j’y consens de tout mon cœur. Elle dit ces premières lignes bas.- Ah ! Bouteille ma mie, Touche là [9] Touche la : au XVIIe siècle, donner la main à quelqu’un est signe d’accord, d’alliance ou, comme ici, de réconciliation. MARTINE.- Il s’appelle Sganarelle : mais il est aisé à connaître. Voilà du bois qui est salé [i] Salé : qui porte à boire. (1734). VALÈRE.- Je vous demande pardon de toute mon âme. Messieurs, je suis tout ce qu’il vous plaira.
Intersection Dans Un Cube, Photo De La Femme De Niska, Prix Voiture Neuve Tunisie Kia, Quiz Synonyme Cm1, Charlotte D'ornellas Jambes, Lettre De Remise En Question Couple, Mars En Taureau 2021, Ampoule Frigo 15w Leclerc, Synonyme De Tristesse Profonde,